German Slang
German slang goes far beyond the textbook — from untranslatable gems like Kummerspeck to everyday geil. Here's a free A–Z of 45 real German slang words, with meanings, pronunciation and examples.
All 45+ entries, illustrated & uncensored — instant ebook.
Get the ebook · $5 Play freeA
- Abhängen/AHP-heng-en/verb
- To hang out, to chill.
“Wir hängen heute bei mir ab.”
- Alter/AHL-ter/interjection
- Dude! / man! — casual address or shock exclamation.
“Alter, was war das denn?”
- Arschloch/ARSH-lokh/noun
- Asshole — a strong insult.
“Der Typ ist ein totales Arschloch.”
B
- Backpfeifengesicht/BAHK-fy-fen-guh-zikht/noun
- A face that's begging to be slapped.
“Der hat echt ein Backpfeifengesicht.”
- Bahnhof verstehen/BAHN-hof fair-SHTAY-en/phrase
- To understand nothing at all (literally 'understand only train station').
“Ich versteh nur Bahnhof.”
- Bock haben/BOCK HAH-ben/phrase
- To be up for something, to feel like doing it.
“Hast du Bock auf Kino?”
C
- Chillen/CHIL-en/verb
- To relax, take it easy (borrowed from English).
“Lass uns einfach chillen.”
D
- Das ist mir Wurst/dass ist meer VOORST/phrase
- I couldn't care less (literally 'that's sausage to me').
“Ob heute oder morgen, das ist mir Wurst.”
- Digga/DIG-ah/noun
- Dude, bro (Hamburg-born, now everywhere).
“Digga, was machst du da?”
- Doch/DOKH/interjection
- Yes it is! — contradicting a negative statement.
“Das stimmt nicht. — Doch!”
F
- Feierabend/FY-er-ah-bent/noun
- The blessed end of the workday; clocking-off time.
“Endlich Feierabend!”
- Fingerspitzengefühl/FING-er-shpit-sen-guh-fuel/noun
- A delicate, intuitive touch or tact (literally 'fingertip feeling').
“Das braucht ein bisschen Fingerspitzengefühl.”
- Fremdschämen/FREMT-shay-men/verb
- To cringe with second-hand embarrassment for someone else.
“Ich musste mich so fremdschämen.”
G
- Geht's noch?/GAYTS NOKH/phrase
- Are you serious?! / Have you lost it?
“Geht's noch? Das war mein Platz!”
- Geil/GUYL/adjective
- Awesome, cool, great (slang).
“Das Konzert war so geil!”
H
- Hammer/HAH-mer/noun
- Something amazing or incredible; a knockout.
“Die Show war der absolute Hammer.”
- Hau ab/HOW AHP/phrase
- Get lost, beat it.
“Hau ab und lass mich in Ruhe!”
I
- Innerer Schweinehund/IN-er-er SHVY-nuh-hoont/noun
- Your inner lazy slob you must overcome.
“Besieg deinen inneren Schweinehund!”
J
- Jein/YINE/interjection
- Yes and no at once — 'ja' + 'nein' mashed together.
“Magst du ihn? Jein.”
K
- Kein Plan/KINE PLAHN/phrase
- No idea, no clue.
“Wann der Zug kommt? Kein Plan.”
- Kohle/KOH-luh/noun
- Money, dough (literally 'coal').
“Ich hab gerade keine Kohle.”
- Krass/KRASS/adjective
- Intense, extreme — can be amazing or shocking.
“Boah, das ist ja krass.”
- Kummerspeck/KOOM-er-shpek/noun
- Weight gained from comfort-eating (literally 'grief bacon').
“Nach der Trennung kam der Kummerspeck.”
L
- Leck mich am Arsch/LEK mikh am ARSH/phrase
- Kiss my ass — a classic Bavarian retort.
“Ach, leck mich am Arsch!”
M
- Mega/MEH-gah/adjective
- Super, really — an all-purpose intensifier.
“Das Essen war mega lecker.”
- Mist/MIST/interjection
- Crap! Dang it! — mild curse (literally 'manure').
“Mist, ich hab den Schlüssel vergessen.”
- Moin/MOYN/interjection
- Northern German hello — any time of day, not just morning.
“Moin, na alles fit?”
N
- Na?/NAH/interjection
- So? / well? / how's it going? — a whole greeting in one syllable.
“Na? Alles klar bei dir?”
O
- Ohrwurm/OAR-voorm/noun
- A catchy song stuck in your head (literally 'ear worm').
“Der Song ist ein totaler Ohrwurm.”
P
- Pleite/PLY-tuh/adjective
- Broke, out of money; also a flop.
“Ende des Monats bin ich immer pleite.”
- Prost/PROHST/interjection
- Cheers! — the essential toast.
“Prost, auf uns!”
Q
- Quatsch/KVATCH/noun
- Nonsense, rubbish.
“Red keinen Quatsch!”
S
- Saukalt/ZOW-kahlt/adjective
- Freezing cold (the 'Sau-' prefix means 'damn').
“Heute ist es echt saukalt.”
- Schadenfreude/SHAH-den-froy-duh/noun
- Joy at someone else's misfortune.
“Ein bisschen Schadenfreude muss sein.”
- Scheiße/SHY-suh/interjection
- Shit — the all-purpose German swear.
“Ach du Scheiße, das tut weh.”
- Schnapsidee/SHNAPS-ee-day/noun
- A ridiculous plan that only sounds good when drunk.
“Das war wieder eine Schnapsidee.”
- Schwein haben/SHVINE HAH-ben/phrase
- To get lucky (literally 'to have pig').
“Da hast du echt Schwein gehabt.”
- Servus/SER-voos/interjection
- Bavarian/Austrian hello and goodbye.
“Servus, schön dich zu sehen!”
- Spießer/SHPEE-ser/noun
- A square, uptight conformist.
“Sei kein Spießer, komm mit.”
- Spinnst du?/SHPINST DOO/phrase
- Are you crazy? / Are you nuts?
“Spinnst du? Das ist viel zu teuer.”
T
- Torschlusspanik/TOR-shloos-pah-nik/noun
- Panic that time is running out (literally 'gate-closing panic').
“Mit 30 bekam sie Torschlusspanik.”
- Treppenwitz/TREP-en-vits/noun
- The perfect comeback you think of too late, on the stairs.
“Mir fiel die Antwort als Treppenwitz ein.”
V
- Verdammt/fair-DAMT/interjection
- Damn it — a classic mild curse.
“Verdammt, der Bus ist weg.”
- Verpiss dich/fair-PISS DIKH/phrase
- Piss off, get lost.
“Verpiss dich, du nervst!”
- Verschlimmbessern/fair-SHLIM-bes-ern/verb
- To make something worse while trying to improve it.
“Hör auf, das zu verschlimmbessern.”
Swears of the World