Italian Slang
Italian is half words, half gestures — and the slang is the best part. Here's a free A–Z of 45 real Italian slang words and expressions, from boh to magari, with meanings, pronunciation and examples.
All 45+ entries, illustrated & uncensored — instant ebook.
Get the ebook · $5 Play freeA
- Abbiocco/ah-BYOK-koh/noun
- The drowsy food-coma after a big meal.
“Dopo pranzo mi è venuto un abbiocco.”
- Accidenti/ah-chee-DEN-tee/interjection
- Darn! / wow! — surprise or annoyance.
“Accidenti, che freddo!”
- Acqua in bocca/AH-kwah in BOH-kah/phrase
- Keep it a secret (literally 'water in your mouth').
“Mi raccomando, acqua in bocca!”
- Allora/ah-LOH-rah/interjection
- So... / well then — the great Italian conversation-starter.
“Allora, che facciamo stasera?”
- Apericena/ah-pay-ree-CHAY-nah/noun
- A buffet-style aperitivo so big it replaces dinner.
“Stasera apericena con i colleghi.”
B
- Beccare/bek-KAH-ray/verb
- To catch (someone), or to meet up; also to hit on someone.
“Ci becchiamo dopo cena?”
- Bella/BEL-lah/interjection
- Hey / what's up — a casual greeting among friends.
“Bella, come va?”
- Boh/BOH/interjection
- I dunno / who knows — said with a shrug.
“«Dov'è Marco?» «Boh.»”
C
- Cavolo/KAH-voh-loh/interjection
- Heck / darn! — the polite stand-in for a stronger word.
“Che cavolo vuoi?”
- Cazzo/KAHT-tsoh/interjection
- The all-purpose F-bomb of Italian — shock, anger, emphasis (vulgar).
“Cazzo, ho dimenticato le chiavi!”
- Che casino/kay kah-SEE-noh/phrase
- What a mess / what chaos.
“In centro c'era un casino pazzesco.”
- Che cazzo/kay KAHT-tsoh/phrase
- What the hell — strong, all-purpose (vulgar).
“Ma che cazzo dici?”
- Che figata/kay fee-GAH-tah/phrase
- What an awesome thing! — a stronger 'so cool'.
“Concerto gratis stasera? Che figata!”
- Che figo/kay FEE-goh/phrase
- How cool! / awesome (use the -o ending only).
“Hai la moto nuova? Che figo!”
- Che palle/kay PAL-lay/phrase
- What a pain / how annoying (mildly crude, very common).
“Ancora in coda? Che palle!”
D
- Dai/DAH-ee/interjection
- Come on! / oh come on — encouragement or mild protest.
“Dai, non fare così!”
F
- Figurati/fee-GOO-rah-tee/phrase
- Don't mention it / no problem.
“«Grazie!» «Figurati.»”
- Fregare/fray-GAH-ray/verb
- To rip off / trick someone; 'non me ne frega' = I don't care.
“Mi hanno fregato venti euro.”
G
- Gnocco/NYOK-koh/adjective
- Hot / good-looking (literally 'dumpling').
“Che gnocco quel ragazzo!”
I
- In bocca al lupo/in BOH-kah al LOO-poh/phrase
- Good luck! (literally 'into the wolf's mouth').
“Esame domani? In bocca al lupo!”
- Incazzarsi/in-kaht-TSAR-see/verb
- To get seriously pissed off (vulgar).
“Si è incazzato di brutto.”
M
- Magari/mah-GAH-ree/interjection
- I wish! / if only / maybe.
“«Vinci la lotteria?» «Magari!»”
- Mannaggia/man-NAH-jah/interjection
- Damn it! — a soft, classic curse.
“Mannaggia, ho perso il treno.”
- Menefreghista/may-nay-fray-GHEE-stah/noun
- Someone who couldn't care less; an apathetic person.
“È un menefreghista, non gli importa di niente.”
- Meno male/MAY-noh MAH-lay/phrase
- Thank goodness.
“Meno male che sei arrivato!”
- Mica/MEE-kah/interjection
- Not at all / no way — emphatic 'not' (e.g. 'mica male' = not bad!).
“Mica male questo posto!”
- Minchia/MEEN-kyah/interjection
- Damn! / whoa! — Sicilian exclamation of shock (vulgar).
“Minchia, che botta!”
N
- Non vedo l'ora/non VAY-doh LOH-rah/phrase
- I can't wait (literally 'I don't see the hour').
“Non vedo l'ora di partire.”
P
- Pivello/pee-VEL-loh/noun
- A rookie / newbie / greenhorn.
“Calma, sei ancora un pivello.”
- Pizzicare/peets-tsee-KAH-ray/verb
- To pinch — or to get nabbed/caught in the act.
“L'hanno pizzicato a copiare.”
- Porca miseria/POHR-kah mee-ZAY-ryah/interjection
- Good grief! / dang it! — a classic mild oath.
“Porca miseria, è già finita la benzina.”
R
- Rompiscatole/rom-pee-SKAH-toh-lay/noun
- A pain in the neck / annoying pest (literally 'box-breaker').
“Sei un rompiscatole!”
S
- Sbronza/SBRON-tsah/noun
- A drunken state / a bender.
“Ieri sera che sbronza!”
- Scialla/SHAL-lah/interjection
- Chill out / take it easy (Roman youth slang).
“Scialla, è solo un esame.”
- Sciroccato/shee-rok-KAH-toh/adjective
- A bit crazy / off your rocker (from the sirocco wind).
“Ma sei sciroccato?”
- Secchione/sek-KYOH-nay/noun
- A nerd / swot — someone who studies obsessively.
“È il secchione della classe.”
- Sfigato/sfee-GAH-toh/noun
- A loser; an unlucky or uncool person.
“Non essere uno sfigato, vieni alla festa.”
- Sgamare/zgah-MAH-ray/verb
- To bust / catch someone out / figure out a trick.
“Mi ha sgamato subito.”
- Spaccare/spahk-KAH-ray/verb
- To rock / be amazing at something (literally 'to smash').
“Quella band spacca!”
- Sticazzi/stee-KAHT-tsee/interjection
- Who gives a damn (Rome); also 'whoa, no way' (vulgar).
“Piove? E sticazzi, usciamo lo stesso.”
- Sì, vabbè/see vah-BEH/phrase
- Yeah, right / whatever — sarcastic disbelief.
“Hai finito tutto in un'ora? Sì, vabbè.”
T
- Tranquillo/tran-KWEEL-loh/adjective
- Chill / relax / no worries.
“Tranquillo, ci penso io.”
- Tutto a posto/TOOT-toh ah POH-stoh/phrase
- All good / everything's fine.
“«Come va?» «Tutto a posto.»”
V
- Vaffanculo/vah-fan-KOO-loh/interjection
- Get lost / up yours — the strongest brush-off (vulgar).
“Vaffanculo, non scherzare con me!”
Z
- Zio/TSEE-oh/noun
- Dude / bro (literally 'uncle'), used among young people.
“Zio, hai visto che partita?”
Swears of the World